==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པ།
ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པ།
དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་གར་གྱིས་གནས་ལ། མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་ལ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༌། ཧི་ཧི་ཞེས་འཇིགས་པར་བྱས་ནས་རོལ་པའི་འགྲོས་ཀྱི་གར་གྱིས་བཛྲ་བེ་ག་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ལ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ཏེ། དམན་པ་དང་ལྷག་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བར་བལྟས་ལ། མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་དེ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་དོན་དུ་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་དེ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་གནང་བ་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་དུ་བླངས་ལ་རང་གི་སྤྱི་བོར་གདགས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་
ཆེན་པོ་དེ་ལ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པ་དག །ཡང་དག་རྫོགས་པར་བྱ་ཆེད་དུ། །རྒྱལ་བས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ཡི། །སྤོས་ནི་སོ་སོར་རབ་ཏུ་དབུལ། །ཙནྡན་དང་ནི་གུར་གུམ་ཉིད། །ཤེལ་པངྐ་དང་ཀ་ལ་ལོ་དྷ་པ་བྷི། །རྫས་འདི་དག་ནི་སྤོས་ཆེན་པོ། །ཧེ་རུ་ཀ་ལ་རབ་ཏུ་དབུལ། །ཀ་ཙོར་དང་ཙོ་རི་ཀ །གསུམ་པ་ཛཱ་ཏི་གྷོ་ཥེ་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་སྐྱེད་པའི་སྤོས་འདི་དག །རྟག་པ་ལ་ནི་ངེས་པར་དབུལ། །ཀུན་དུ་རུ་དང་པོ་ལ་ཀཾ །རི་དགས་ལྟེ་བར་འཛིན་དེ་བཞིན། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་ཡི། །སྤོས་ནི་རིན་ཆེན་དབང་ལ་དབུལ། །ས་འདི་དྲི་དང་ས་འདི་ཉིད། །ས་ལི་ཛ་དང་སི་ཧ་ཀ །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་སྤོས་ཡིན་པས། །སྤོས་ནི་འཇིག་རྟེན་མགོན་ལ་དབུལ། །ཙནྡན་གཉིས་དང་གླ་རྩི་དང༌། །ག་པུར་སི་ལ་གི་ན་དང༌། །གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རབ་བཞག་སྟེ། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལ་དབུལ། །བོ་ལ་ས་དྷ་ར་ས་རི་དགས་བཅུད། །གུར་གུམ་མེ་ཏོག་གེ་སར་ལས་བྱུང་བའི། །དྲི་ཞིམ་མར་གྱི་མར་མེ་ནི། །གྲྭ་རྣམས་སུ་ནི་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཙང་མར་བྱས་པའི་ས་གཞི་ལ། མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གདོན་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་གདོན། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སྡོང་པོ་བཀོད་པའི་མདོག་དོན། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ཟླ་བའི་སྒྲོན་མའི་མདོ་གདོན། གྲྭ་ལ་སོགས་པ་རོལ་མོའི་ཆ་བྱད་ཀྱིས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་བཞི་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ། 

【汉语翻译】
寂静的火供仪轨。
寂静的火供仪轨。
然后金刚阿阇黎，具有金刚铃，以欢喜的金刚一面二臂的瑜伽，以伸屈的舞姿安住。手持蓝色莲花的花鬘，发出“吽吽”的声音，发出“嘿嘿”的恐吓声，以嬉戏的步调跳舞，念诵“班杂贝嘎”后进入坛城。摇动金刚铃，做三匝巡绕，观察是否远离低劣和过胜的过失。那蓝色莲花的花鬘，为了向主尊的心间祈祷，应当抛掷。
然后，将那花朵，以诸神赐予布施的方式取来，戴在自己的头顶。以殊胜的供养来真实地供养那大坛城。这是供养轮。
为了真实圆满地成办，如诸佛所说的那样，香要各自殊胜地供养。旃檀和藏红花，贝壳香和卡拉洛达帕毗。这些物品是大香，要殊胜地供养给黑汝嘎。卡措和措日嘎，第三是匝地郭夏。这些产生悉地的香，要恒常地必定供养。古印度没药和波拉冈，以及持有麝香的鹿。这是成办一切悉地的，香要供养给珍宝自在。此地之香和此地本身，萨利匝和斯哈嘎。因为是世间怙主的香，所以香要供养给世间怙主。两种旃檀和麝香，樟脑、斯拉、吉纳，很好地放置在左边，供养给不空金刚本身。波拉、萨达拉、萨日达嘎精华。藏红花从藏红花花蕊中产生。散发香味的酥油灯，应当放置在僧房中。
如是，坛城的轮的用具聚集后，在坛城的东方，在清净的地面上，以供养和承侍为前导，应当念诵《般若波罗蜜多》。南方念诵《宝箧经》。西方念诵《树木庄严经》。北方念诵《月灯经》。僧房等也以乐器的部分从坛城的四方进行供养。

【英语翻译】
The Procedure of Peaceful Homa.
The Procedure of Peaceful Homa.
Then, the Vajra Master, possessing the vajra bell, with the yoga of the joyful Vajra, one face and two arms, abides in a posture of stretching and contracting dance. Holding a garland of blue flowers, uttering the sound of "Hum Hum," making a terrifying sound of "Hi Hi," dancing with a playful gait, reciting "Vajra Vega," and enters the mandala. Ringing the vajra bell and circumambulating three times, he observes whether it is free from the faults of inferiority and excess. That garland of blue flowers should be thrown to pray to the heart of the main deity.
Then, taking that flower in the manner of the gods granting offerings, placing it on one's own crown. One should truly worship that great mandala with special offerings. This is the wheel of offerings.
In order to truly and completely accomplish it, as the Buddhas have said, incense should be offered separately and excellently. Sandalwood and saffron, shell-like incense and kalalodhapa. These substances are great incense, and should be excellently offered to Heruka. Katsor and Tsorika, the third is Jati Ghosha. These incenses that generate siddhis should always be offered with certainty. Guggulu and Polakam, and likewise holding musk deer. This is the incense that accomplishes all siddhis, and should be offered to the precious empowerment. This earth's fragrance and this earth itself, Salija and Sihaka. Because it is the incense of the protector of the world, incense should be offered to the protector of the world. Two types of sandalwood and musk, camphor, Sila, Gina, well placed on the left side, offer to Amoghavajra himself. Bola, Sadala, essence of Saridaga. Saffron comes from the saffron flower's pistil. The fragrant ghee lamp should be placed in the monastic rooms.
Thus, when the implements of the mandala's wheel are assembled, on the clean ground in the east of the mandala, with offerings and service as the preliminary, the Prajnaparamita should be recited. In the south, recite the Ratnakuta Sutra. In the west, recite the Tree Arrangement Sutra. In the north, recite the Moon Lamp Sutra. The monastic rooms and so on should also be offered from the four directions of the mandala with musical instruments.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ནས་གཞན་ཡང་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། སྔགས་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བ་སྤོས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། མར་མེའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། དྲི་ཞིམ་པོའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་ཪྻེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ལྷ་བཤོས་ཀྱིའོ། །གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཅི་ཚོགས་པ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། བདུད་རྩི་མྱང་བའོ། །
དེ་ནས་དམན་པ་དང་ལྷག་པའི་ལས་ཀྱི་ཁ་བསྐང་བའི་ཕྱིར། ལྷག་པར་མོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་རང་གང་ལ་མོས་པའམ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སམ་ཤར་དུ་བྱའོ། །ཁ་དོག་སེར་པོའི་ས་ལ་ཐབ་ཁུང་གང་གི་ཚད་དུ་ཟླུམ་པོར་བརྐོས་ལ། ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚད་དུ་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ནང་དུ་ལྷའི་ཕྱག་མཚན་བཀོད་ལ། དེ་ལ་གཙོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་ནི་རང་གི་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པ་སོར་བརྒྱད་པ་དབུས་སུ་བལྟའོ། །དེ་ནས་སོར་བཞི་དོར་བ་ལས་གྱེན་དུ་སོར་བཞིའི་ཚད་དུ་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་པདྨ་ཁ་བྱེ་བའི་དབྱིབས་སུ་བྱས་ནས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བཀོད་ལ་མཚམས་རྣམས་སུ་ནི་རྩེ་གསུམ་པའོ། །ཁ་ཁྱེར་ལ་འཁོར་ལོ་བཀོད་པའོ། །ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོར་བྱའོ། །ཐབ་ཁུང་དེ་ཡང་བའི་རྣམ་ལྔས་ཡོངས་སུ་བྱུགས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་སེར་པོ་དྲི་དང་བདུད་རྩི་དང་ལྡན་པས་ལེགས་པར་བྱུགས་ཏེ། ཁ་དོག་དང་དྲི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པ་བཀྲམ་པའམ། ཡང་ན་མེ་ཏོག་སེར་པོའོ་སིལ་མས་དུས་གསུམ་དུ་གཏོར་བར་བྱས་ནས། ཐབ་ཁུང་ཡང་འབྲས་བུ་སེར་པོ་དྲི་དང་ལྡན་པའི་ཡལ་གའམ། ཨུཏྤལའི་ཡལ་གའམ། ཆུ་ཤིང་གི་ལོ་མའམ། ཁ་དོག་སེར་པོའི་གོས་དྲི་དང་ལྡན་པས་མཉམ་པར་ཞལ་ཁབ་ཏུ་བྱས་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་བྱས་ལ་དྲི་ཞིམ་པོས་ཡན་ལག་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ། སྣ་ཚོགས་པའི་གོས་དང་རྒྱན་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་ཡོངས་སུ་བརྒྱན་ཏེ། ཁ་དོག་སེར་པོའི་རས་ཀྱིས་ཅོད་པན་བྱས་ནས། རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སྦྱོར་བས་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །སྒེག་པའི་སྦྱོར་བས་བྱང་ཕྱོགས་སམ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ། བཟང་པོའི་

【汉语翻译】
然后，又向薄伽梵献上各种鲜花。嗡 班扎 布昔 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पे आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，花，啊，吽）。用这些真言来供养薄伽梵。嗡 班扎 杜贝 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्रधूपे आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajradhūpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，香，啊，吽）。一同生起香。嗡 班扎 迪贝 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्रदीपे आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajradīpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，灯，啊，吽）。灯烛。嗡 班扎 根德 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्रगन्धे आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajragandhe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，香，啊，吽）。香气。嗡 班扎 内 维迪亚 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་ཪྻེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्रनैवेद्ये आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajranaivedye āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，供品，啊，吽）。天食。此外，将各种各样的供品用吽加持，再用三字真言供养。
然后进行赞颂，品尝甘露。

然后，为了弥补不足和过多的行为，尤其要以礼拜所倾心的坛城等作为前行，在早晨的时候，在自己所倾心的或者所有事业的火炉中开始广大的火供。这个火供应该在坛城的南方或东方进行。在黄色的地面上，按照火炉的大小挖出一个圆形，深度为十二指。在金刚链中布置本尊的法器，其中主尊的法器要与自己的身色相符，八指大小，朝向中央。然后，从四指处向上延伸四指。在其外围，做成莲花盛开的形状，在各个方向布置五股金刚杵，在各个角落布置三股金刚杵。在开口处布置法轮。全部做成圆形。用五种牛的排泄物涂抹火炉，然后在上面涂上黄色、具有香味和甘露的涂料。散布各种颜色和香味独特的鲜花，或者用黄色的花瓣在三个时间段进行撒播。用具有香味的黄色果树枝、乌 উৎপ罗花枝、水生树叶或者具有香味的黄色布料来覆盖火炉的开口。这些都要在自己三摩地没有圆满之前进行。然后洗浴，用香气涂抹身体，用各种衣服、饰品和花环来装饰自己，用黄色的布料做成头饰，以极大的欢喜心用真言进行守护。以妩媚的姿态面向北方或东方，

【英语翻译】
Then, various flowers are offered to the Bhagavan. Oṃ Vajrapuṣpe Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पे आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Flower, Ah, Hum). With these mantras, offerings are made to the Bhagavan. Oṃ Vajradhūpe Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्रधूपे आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajradhūpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Incense, Ah, Hum). Incense that arises together. Oṃ Vajradīpe Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्रदीपे आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajradīpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Lamp, Ah, Hum). Of lamps. Oṃ Vajragandhe Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्रगन्धे आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajragandhe āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Scent, Ah, Hum). Of fragrant scents. Oṃ Vajranaivedye Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་ཪྻེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्रनैवेद्ये आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajranaivedye āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Offering, Ah, Hum). Of divine food. Furthermore, whatever special offerings are gathered, bless them with Hūṃ and offer them with the three syllables.
Then, after praising, one tastes the nectar.

Then, in order to compensate for deficient and excessive actions, especially with prostrations to the mandala one is devoted to, etc., as a preliminary, in the morning, one should begin the extensive fire offering in the hearth of whatever deity one is devoted to or of all actions. This should be done to the south or east of the mandala. On yellow ground, dig a circular hearth to whatever size is appropriate, making it twelve fingers deep. Inside the vajra chain, arrange the hand implements of the deities, with the main deity's hand implement, matching one's own body color, eight fingers in size, facing the center. Then, from four fingers, extend upwards four fingers. Outside of that, make the shape of an open lotus, and in the directions, arrange five-pointed vajras, and in the intermediate directions, three-pointed ones. At the opening, arrange a wheel. Make it completely round. The hearth should be completely smeared with the five products of a cow, and on top of that, it should be well smeared with yellow color, fragrance, and nectar. Scatter various flowers of special color and fragrance, or scatter yellow flower petals three times. The hearth should also be covered with a branch of a yellow fruit tree with fragrance, or a branch of an utpala flower, or leaves of a water tree, or yellow cloth with fragrance, evenly. These should be done until one's own samadhi is not complete. Then, bathe, smear the limbs well with fragrance, adorn oneself completely with various clothes, ornaments, and flower garlands, and make a diadem with yellow cloth. With a very joyful attitude, protect oneself with mantras. With a graceful posture, face manifestly north or east,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འདུག་སྟངས་ཀྱིས་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་སྔགས་པས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཆུས་མདུན་དུ་མཎྜལ་བྱས་
ལ། དེ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་ནས་དེའི་གཡོན་གྱི་ཆར་མན་འཇི་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་གསེར་དང༌། དངུལ་དང་ཟངས་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་དང་ཁ་དོག་མཐུན་པའི་ཤིང་དང༌། ས་ལས་བྱས་པའམ་དུང་ཆོས་སམ་ཉ་ཕྱིས་སམ། ཤིང་ལོ་ལ་ལེགས་པར་བྱས་པའི་སྣོད་ལ་ལེགས་པར་བཀྲུས་ཏེ། བདུག་པ་བྱས་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་སྣོད་གསུམ་ཡོངས་སུ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ཞོ་དང་ཏིལ་དང་ཁ་དོག་སེར་པོའི་དྲི་བཟང་ལ་འབྲས་སྤངས་པའི་ཆུ་དང་ལྡན་པས་ལེགས་པར་དགང་བར་བྱའོ། །དང་པོའི་སྣོད་ཀྱི་ཆུ་དེ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་སམ། ཨོཾ་གྱིས་ལན་བདུན་དུ་བསྔགས་སོ། །སྣོད་གཉིས་པའི་ཆུ་ཡང་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་དུ་བསྔགས་སོ། །ཡང་ན་ཨོཾ་བདུན་གྱིས་སོ། །དེ་ནས་རང་གི་མདུན་དུ་མན་འཇིའི་སྟེང་དུ་ཁ་དོག་སེར་པོའི་མཆོད་ཡོན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཞག་ལ། དེ་ནས་གཡས་སུ་ས་ཕྱོགས་གཙང་མ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ། ཤིང་དང་མངར་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཟན་དང༌། ཞོ་དང་མར་དང་སྤྲང་རྩི་དང་བསྲེས་པའི་ཏིལ་ནག་པོ་དང༌། ཞོ་ཟན་དང༌། མར་དང་ལྡན་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་པ་དང༌། འབེ་ལ་དང༌། འབྲས་སཱ་ལུ་མ་གྲུགས་པ་དང༌། འབྲས་སོ་བ་དང༌། ནས་དང༌། གྲོ་དང༌། རྒྱལ་པོ་གྲེའུ་དང༌། པདྨ་དང༌། ན་ག་ཀོ་སར་དང༌། ཀ་རྞི་ཀའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ནི་སྲེག་རྫས་སོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །བུད་ཤིང་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་རིགས་ཀྱི་ཤིང་རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ། སྲོག་ཆགས་མེད་པ། ཐབ་ཀྱི་ཚད་དང་མཉམ་པ་གཡས་སྐོར་དུ་བཞག་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་ཚང་མང་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱུང་བའམ། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ནས་གཙང་སྤྲས་མེ་བླངས་ཏེ། ས་ཕྱོགས་མེའི་མཚམས་སུ་བའི་རྣམ་ལྔས་མེའི་དབྱིབས་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ནས་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་སྐམ་པོའི་སྦར་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ལ་བསྔགས་ཏེ། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་
བསང་གཏོར་བྱས་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པས་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ལ། མེ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་བཞག་ལ། ཤིང་སྐམ་པོ་ཀུ་ཤ་སྐམ་པོ་དང་ལྡན་པས་མེ་སྦར་ལ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཛྭ

【汉语翻译】
以安住之姿，直至增益事业未竟，持咒者应一心一意地进行火供。然后，用具足五甘露之水，于前方制作坛城，并在其上布置花束，于其左侧的曼扎等之上，放置黄金、白银、铜、珍宝之石以及颜色相符之木，或以土所制、或海螺、或鱼鳔、或树叶精心制作的器皿，将其清洗干净，焚香，如是之三器皿完全安放。然后，以酸奶、芝麻和黄色香料，以及不含稻米的清水，充分注满。第一个器皿中的水，以一切事业之咒，或以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）念诵七遍。第二个器皿中的水，也以具足三字之自生本尊咒语念诵七遍。或者以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）念诵七遍。然后，于自己前方之曼扎上，如前一样放置黄色之供水，然后于右侧，在已清净之地面上，放置具足木和三甜之糌粑，以及混合酸奶、酥油、蜂蜜之黑芝麻，以及酸奶糌粑，以及具足酥油之特殊供品，以及贝拉，以及未脱壳之稻米，以及稻米，以及青稞，以及小麦，以及国王葡萄，以及莲花，以及龙须，以及卡尼卡之花等等，是为火供之物。以一切事业之水进行洒扫，然后安放。然后，以具足自生本尊之瑜伽，为了平息一切障碍，布施食子。薪柴是特殊种类之树木顶端部分所生，无有生命，与火炉大小相等，右旋放置，从僧众聚集处，或从国王宫殿中，以清净之方式取火，于地面火之方位，以五种牛之精华制作具足火之形状之坛城，然后放置于其上，点燃含乳树木之干燥火把，以三字之咒语加持一切事业之水，以吉祥草束进行
洒扫，然后以具足清净之事业金刚绕三圈，放置于火炉中央，以干燥之木柴和干燥之吉祥草点燃火焰，然后嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 匝

【英语翻译】
With a posture of dwelling, until the enriching activity is not completed, the mantra holder should single-mindedly perform the fire offering. Then, with water endowed with the five nectars, create a mandala in front, and arrange a bouquet of flowers on it. On the left side of it, on top of the Manza and so on, place gold, silver, copper, precious stones, and wood of matching color, or utensils made of earth, or conch shells, or fish bladders, or leaves that have been carefully crafted. Clean them well, burn incense, and completely place three such utensils. Then, fill them well with yogurt, sesame seeds, yellow spices, and clear water without rice. The water in the first utensil should be consecrated with the mantra of all activities, or with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) seven times. The water in the second utensil should also be consecrated seven times with the mantra of your own deity, which has three syllables. Or with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) seven times. Then, in front of you, on top of the Manza, place the yellow offering water as before. Then, on the right side, on a purified ground, place Tsampa with wood and the three sweets, and black sesame seeds mixed with yogurt, butter, and honey, and yogurt Tsampa, and special offerings with butter, and Bela, and unhulled rice, and rice, and barley, and wheat, and king grapes, and lotus, and Naga Kesar, and Karnika flowers, etc., which are the substances for the fire offering. Sprinkle and scatter with water for all activities, and then place them. Then, with the yoga of your own deity, in order to pacify all obstacles, give the Torma. The firewood should be made from the top part of a special kind of tree, without living creatures, equal to the size of the hearth, placed clockwise, and take fire cleanly from a gathering of monks, or from the palace of the king. On the ground in the direction of the fire, make a mandala with the shape of fire with the five essences of a cow, and then place it on top. Light a dry torch of milky wood, consecrate the water for all activities with the mantra of three syllables, sprinkle and scatter with a bunch of Kusha grass,
Then circumambulate three times with a clean Vajra of action, and place it in the center of the hearth. Light the fire with dry wood and dry Kusha grass. Then Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Dza

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རླུང་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་མེ་སྦར་བར་བྱའོ། །རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ལ། མར་གྱི་བླུགས་གཟར་གྱིས་མེའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨི་མེ་ཀུ་ཤ་ཤུ་བྷཾ་དི་བྱ། བུ་ར་བྲཧྨ་པ་བི་ཏྲེ་ཎ། བུདྡྷ་དྷརྨ་སམ་གྷ་རཱ་ག་པ། པྲྀ་ཐྭཱི་པྲ་སཉྫ་ཏ་ན་གརྦྷ། ཨ་བི་གྷྣཱཾ་མ་མ་ཤཱནྟི་ཀུརྦནྟུ། བཛྲས་ཏྭ་ཨཱཿ་སྔགས་འདི་ལན་བདུན་དུ་ཀུ་ཤ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྔགས་ནས་དགྲམ་པར་བྱའོ། །ཀུ་ཤ་དེ་ཡང་རྩ་བ་དང་བཅས་པ། སར་པ་དྲི་མ་མེད་པ། རྩེ་མོ་མ་ཉམས་པ། གཞན་དང་མ་འདྲེས་པ། སྲོག་ཆགས་མེད་པ། ཁྲུ་གང་དང་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དང་ལྡན་པ། དང་པོ་དབུས་ནས་ཤར་དུ་རྩེ་མོ་བསྟན། །ཤར་ནས་ལྷོ་རུ་རྩེ་མོ་བསྟན། །ལྷོ་ནས་ནུབ་ཏུ་དེ་བཞིན་ནོ། །ནུབ་ནས་བྱང་དུའང་དེ་བཞིན་ནོ། །བྱང་ནས་དེ་བཞིན་ཤར་དུ་སྟེ། །རིམ་པས་ལེགས་པར་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་གྱིས་ཐབ་ཁུང་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ནང་དུ་མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ། རེ་ཕ་ལས་བྱུང་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་པ་རེ་ཕས་མཚན་པའི་སྟེང་དུ་མཆོག་གི་སྙིང་པོའི་གཟུགས་ལས་བྱུང་བའི་པདྨའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་སེར་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པ། གཡས་ན་བགྲང་ཕྲེང་དང་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡོན་ན་གུནྡྷེ་དང་བེ་ཅོན་འཛིན་པའོ། །གསུས་པ་ཆེན་པོའོ། །རས་སེར་པོའི་གོས་དང་རྒྱན་སེར་པོས་བརྒྱན་པ། ཚངས་པའི་ཐག་པ་སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་པ། གདན་སེར་པོའི་སྟེང་ན་འོད་སེར་པོ་འཕྲོ་བ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། དེ་ལྟ་བུའི་མེ་ལྷ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ནམ་མཁར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨང་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛཿ། སརྦ་ཀརྨ། བྲ་སཱ་དྷ་ཀ་ཀཱ་རུ་ནྱཱ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ས་ཏྭཱ་རྠན། ཨ་སྨིནས་ནྣི་ཧི་ཏྭ་བྷ་ཝཱ། སྔགས་འདིས་
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཊཀྐིའི་སྔགས་བཅུག་སྟེ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་ནས་མདུན་གྱི་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་དམིགས་སོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དེ་དང་མཚུངས་པར་ཕྱིན་པའི་བགེགས་ཡོངས་སུ་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོའི་སྣོད་ཀྱི་མཆོད་ཡོན་གྱི་ཆུ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་བླངས་ལ། ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བསང་གཏོར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཐེ་བོང་མཛུབ་མོས་སྣོད་གཉིས་པ་ནས་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་

【汉语翻译】
说“嗡 啦 匝 瓦 啦 吽(藏文：ཨོཾ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om la dzva la hum，汉语字面意思：嗡，光焰，吽)”后，用风的种子字所生的风父点燃火。念诵七遍自己的本尊咒语，用酥油的勺子使火焰增辉。然后念诵：嗡 额 麦 固 夏 秀 班 德 雅，布 啦 布 啦 嘛 巴 威 德 咧 纳，布 达 达 嘛 桑 嘎 啦 嘎 巴，普 日 特 威 普 啦 桑 匝 达 纳 嘎 尔 贝，阿 威 格 南 嘛 嘛 香 谛 固 尔 班 杜，班 匝 斯 瓦 阿(藏文：ཨོཾ་ཨི་མེ་ཀུ་ཤ་ཤུ་བྷཾ་དི་བྱ། བུ་ར་བྲཧྨ་པ་བི་ཏྲེ་ཎ། བུདྡྷ་དྷརྨ་སམ་གྷ་རཱ་ག་པ། པྲྀ་ཐྭཱི་པྲ་སཉྫ་ཏ་ན་གརྦྷ། ཨ་བི་གྷྣཱཾ་མ་མ་ཤཱནྟི་ཀུརྦནྟུ། བཛྲས་ཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om e me ku sha shu bham di bya，bu ra brahma pa bi tre na，buddha dharma sam gha ra ga pa，prthvi pra san ja ta na garbhe，a bi ghnam ma ma shanti kurbantu，vajras tva ah，汉语字面意思：嗡，额，麦，固，夏，秀，班，德，雅，布，啦，布，啦，嘛，巴，威，德，咧，纳，佛，法，僧，啦，嘎，巴，普，日，特，威，普，啦，桑，匝，达，纳，嘎，尔，贝，阿，威，格，南，嘛，嘛，香，谛，固，尔，班，杜，班，匝，斯，瓦，阿)这个咒语七遍，用吉祥草完全赞颂后撒布。那吉祥草也要连根，干净无垢，尖端没有损坏，不与其它混合，没有生物，具有一肘和十二指的长度。首先从中央向东指示尖端。从东向南指示尖端。从南向西也是这样。从西向北也这样。从北也这样向东。按顺序好好地撒布。然后用自己的本尊种子字使灶完全生起，在那里面，在火焰燃烧的中央，由ra pha（藏文：རེ་ཕ）所生的火焰坛城，三面由ra pha（藏文：རེ་ཕ）所标帜的上面，从殊胜心髓的形相所生的莲花。在那上面，从黄色的让(藏文：རཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让)字所生，身色黄色，具有发髻头饰，一面四臂，右边具有念珠和施无畏印，左手拿着莲花和短棒。大腹便便。用黄色丝绸的衣服和黄色饰品庄严，戴着婆罗门的线，在黄色垫子上发出黄色光芒，以菩萨坐姿安住。要观想如此的火神。从虚空中迎请智慧尊。嗡 昂 耶 嘛 哈 德 匝，萨 尔 瓦 嘎 尔 嘛，布 啦 萨 达 嘎 嘎 汝 尼 雅 阿 哥 日 斯 瓦 啦 塔 纳，阿 斯 弥 纳 斯 尼 嘿 达 瓦 瓦(藏文：ཨོཾ་ཨང་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛཿ། སརྦ་ཀརྨ། བྲ་སཱ་དྷ་ཀ་ཀཱ་རུ་ནྱཱ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ས་ཏྭཱ་རྠན། ཨ་སྨིནས་ནྣི་ཧི་ཏྭ་བྷ་ཝཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ang ye ma ha te dzah，sarva karma，bra sa dha ka ka ka ru nya a krstva rathena，asminas nni hi tva bhava，汉语字面意思：嗡，昂，耶，嘛，哈，德，匝，萨，尔，瓦，嘎，尔，嘛，布，啦，萨，达，嘎，嘎，汝，尼，雅，阿，哥，日，斯，瓦，啦，塔，纳，阿，斯，弥，纳，斯，尼，嘿，达，瓦，瓦)用这个咒语迎请智慧火神。三次之间加入扎吉（藏文：ཊཀྐི）的咒语完全念诵后，观想安住在前面的莲花座上。然后用猛烈念诵吽(藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字的咒语，驱逐所有与此相同的魔障。对此，首先用吉祥草束取来容器中的供水，三次之间用那三个（水、草、咒）进行洒扫。然后用拇指和食指从第二个容器中取出花朵，并

【英语翻译】
Saying "OM LA DZVA LA HUM (藏文：ཨོཾ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om la dzva la hum，汉语字面意思：Om, Flame, Hum)", ignite the fire with the wind father born from the seed syllable of wind. Recite the mantra of your own tutelary deity seven times, and increase the splendor of the fire with a ladle of butter. Then recite: OM E ME KU SHA SHU BHAM DI BYA, BU RA BRAHMA PA BI TRE NA, BUDDHA DHARMA SAM GHA RA GA PA, PRTHVI PRA SAN JA TA NA GARBHE, A BI GHNAM MA MA SHANTI KURBANTU, VAJRAS TVA AH (藏文：ཨོཾ་ཨི་མེ་ཀུ་ཤ་ཤུ་བྷཾ་དི་བྱ། བུ་ར་བྲཧྨ་པ་བི་ཏྲེ་ཎ། བུདྡྷ་དྷརྨ་སམ་གྷ་རཱ་ག་པ། པྲྀ་ཐྭཱི་པྲ་སཉྫ་ཏ་ན་གརྦྷ། ཨ་བི་གྷྣཱཾ་མ་མ་ཤཱནྟི་ཀུརྦནྟུ། བཛྲས་ཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om e me ku sha shu bham di bya，bu ra brahma pa bi tre na，buddha dharma sam gha ra ga pa，prthvi pra san ja ta na garbhe，a bi ghnam ma ma shanti kurbantu，vajras tva ah，汉语字面意思：Om, E, Me, Ku, Sha, Shu, Bham, Di, Bya, Bu, Ra, Brahma, Pa, Bi, Tre, Na, Buddha, Dharma, Samgha, Ra, Ga, Pa, Prthvi, Pra, San, Ja, Ta, Na, Garbhe, A, Bi, Ghnam, Ma, Ma, Shanti, Kurbantu, Vajras, Tva, Ah) this mantra seven times, and scatter after completely praising the kusha grass. That kusha grass should also be with roots, clean and without impurities, the tip not damaged, not mixed with others, without living beings, and possessing the measure of one cubit and twelve fingers. First, point the tip from the center to the east. Point the tip from east to south. Likewise from south to west. Likewise from west to north. Likewise from north to east. Scatter well in order. Then, with the seed syllable of your own deity, completely generate the hearth, and in the center of the burning fire within it, the triangular fire mandala born from RE PHA (藏文：རེ་ཕ)，marked by RE PHA (藏文：རེ་ཕ)，above that, the lotus born from the form of the supreme essence. Above that, born from the yellow RAM (藏文：རཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：Ram), with a yellow body color, possessing a matted hair headdress, one face and four arms, on the right possessing a rosary and the gesture of granting refuge, in the left hand holding a lotus and a short staff. With a large belly. Adorned with yellow silk clothes and yellow ornaments, wearing the Brahman's thread, radiating yellow light on a yellow cushion, abiding in the posture of a bodhisattva. One should meditate on such a fire god. Invoke the wisdom being from the sky. OM ANG YE MA HA TE DZAH, SARVA KARMA, BRA SA DHA KA KA KA RU NYA A KRSTVA RATHENA, ASMINAS NNI HI TVA BHAVA (藏文：ཨོཾ་ཨང་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛཿ། སརྦ་ཀརྨ། བྲ་སཱ་དྷ་ཀ་ཀཱ་རུ་ནྱཱ་ཀྲྀ་ཏྭཱ་ས་ཏྭཱ་རྠན། ཨ་སྨིནས་ནྣི་ཧི་ཏྭ་བྷ་ཝཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ang ye ma ha te dzah，sarva karma，bra sa dha ka ka ka ru nya a krstva rathena，asminas nni hi tva bhava，汉语字面意思：Om, Ang, Ye, Ma, Ha, Te, Dzah, Sarva, Karma, Bra, Sa, Dha, Ka, Ka, Ka, Ru, Nya, A, Krstva, Rathena, Asminas, Nni, Hi, Tva, Bhava) with this mantra, invoke the wisdom fire god. In between the three realities, insert the mantra of Taki (藏文：ཊཀྐི) and recite completely, then visualize abiding on the lotus seat in front. Then, with the mantra of fiercely uttering HUM (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), dispel all obstructing forces that are similar to it. For this, first take the water for washing feet from the first vessel with a bunch of kusha grass, and sprinkle and purify with those three (water, grass, mantra) three times. Then, with the thumb and index finger, take flowers from the second vessel, and

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ཆུས་ལན་གསུམ་དུ་ཡོངས་སུ་བྱིན་ལ་དེ་ནས། ཨོཾ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཁཾ་རཾ། པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར། ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་བརྗོད་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སྣོད་གསུམ་པ་ནས་ཆུ་བླངས་ལ། སྣོད་གཉིས་པར་ལན་གསུམ་དུ་ཨརྒྷཾ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ནི་རི་ཏི་ཧཱུཾ་ཁཾ་པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར་པཱ་ཏྱཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། སྔས་དེ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་ནས་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོས་མེ་ཏོག་ཆུ་དང་ལྡན་པ་བླངས་ཏེ། ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་སྣོད་དེ་ཉིད་དུ་སྦྱིན་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱཱ་དེ་པྱ་ཨཱ་བི་ཥ་ཨ་བི་ཥ་མཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་པྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདིས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པ་དང༌། གཞུག་པ་དང༌། བཅིང་བ་དང༌། དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ཡོངས་སུ་བསྲུང་བ་བྱས་ལ། དེ་ལ་སྤྱན་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱས་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་བ་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱས་ནས། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཡོངས་སུ་མཆོད་དེ། དེ་ལྟ་བུའི་མེ་ལྷ་ལ་སྲིད་པ་རང་བཞིན་གྱི་ཚིག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྟོད་དོ། །དེ་ནས་གསེར་དང་ཟངས་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལས་དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ཡང་སྐྱེས་བུ་ཚད་མའི་མཐེབ་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཡུ་བར་བྱས་ལ། བླུགས་གཟར་ནི་སོར་བཞི་པ་གྲུ་བཞི་པ། ཟབས་སུ་སོར་གཉིས་པ། ཁ་ཁྱར་དང་ཞབས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་སྦུ་གུ་བཅུད་འཛག་པ་དེའི་རྩེ་མོར་པདྨ་ལྟ་བུ་སོར་བཞི་པ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པའི་གྲུ་བཞི་པ། དབུས་སུ་
པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་ལ་གོང་གི་རྡོ་རྗེ་བལྟའོ། །ཡུ་བའི་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་སོར་དྲུག་པས་བརྒྱན་པའི་དགང་གཟར་རོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་ཡུ་བ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་མཚན་པ་པདྨའི་ལོ་མའི་དབྱིབས་ཅན་ཞེང་དུ་སོར་གཉིས་པ། ཟབས་སུ་སོར་གཅིག་པ། དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་དེའི་རྩེ་མོར་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་བཀོད་ལ། མེའི་ལྕེ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་རཾ་གྱིས་མཚན་པའོ། །དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གཟུང་བའི་ལག་པ་པུས་མོའི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་གཞག་སྟེ། བླུགས་གཟར་གྱི་བཅུད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཀང་ལ། ཁ་སྦྱར་དུ་གཟུང་སྟེ་བཀོད་པའི་ས་བོན་དང༌། མཚན་མ་ལས་འབྱུང་བའི་བཅུད་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་ལེགས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ། པུཥྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་གསུ

【汉语翻译】
然后用（加持）过的水供养三次，然后念诵：嗡 ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཁཾ་རཾ། （藏文） ཨོཾ་ ཛཿ ཧཱུཾ་ བཾ་ ཧོཿ ཁཾ་ རཾ། （梵文天城体） oṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ khaṃ raṃ （梵文罗马拟音） 嗡 札 吽 榜 吼 堪 讓， པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར། （藏文） པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར། （梵文天城体） pravara satkara （梵文罗马拟音） 普拉瓦拉 萨特卡拉， ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། （梵文天城体） arghaṃ pratīccha svāhā （梵文罗马拟音） 阿尔冈 普拉提恰 梭哈。念诵此咒语后，以金刚开嘴手印从第三个器皿中取水，在第二个器皿中供养三次阿尔冈。然后念诵： ཨོཾ་ནི་རི་ཏི་ཧཱུཾ་ཁཾ་པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར་པཱ་ཏྱཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） ཨོཾ་ ནི་རི་ཏི་ ཧཱུཾ་ ཁཾ་ པྲ་བ་ར་སཏྐ་ར་པཱ་ཏྱཾ་ པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། （梵文天城体） oṃ niri ti hūṃ khaṃ pravara satkara pātyaṃ pratīccha svāhā （梵文罗马拟音） 嗡 尼日提 吽 堪 普拉瓦拉 萨特卡拉 帕提扬 普拉提恰 梭哈。念诵此咒语后，用拇指和食指取沾有花水的，环绕后供养到该器皿中。然后念诵： ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་བྱཱ་དེ་པྱ་ཨཱ་བི་ཥ་ཨ་བི་ཥ་མཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་པྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） ཨོཾ་ ཨགྣ་ཡེ་ ཨཱ་དི་བྱཱ་དེ་པྱ་ ཨཱ་བི་ཥ་ ཨ་བི་ཥ་ མཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ ཧ་པྱ་ཀ་བྱ་བཱ་ཧ་ན་ཡེ་ སྭཱ་ཧཱ། （梵文天城体） oṃ agnaye ādibhyāde pya āviṣa aviṣa mahāśriye hapyakabyavāhanaye svāhā （梵文罗马拟音） 嗡 阿格纳耶 阿迪比亚德 毗耶 阿维夏 阿维夏 玛哈什里耶 哈比亚卡比亚瓦哈纳耶 梭哈。以此咒语，将誓言尊吸引、融入、束缚和控制智慧尊，并完全守护。然后供养眼、身等，并进行灌顶。然后，再次如前进行朵玛等仪轨，以五种供养进行供养。像这样，用存在的自性之语赞美火神。然后，用金、铜、菩提树等制作量勺和倾倒勺。它们应具有大丈夫的二十四指节的长度，手柄做成五股金刚杵。倾倒勺应为四指宽的正方形，深两指，口和底座都以金刚杵为标志。从金刚杵中产生的管道，即滴落精华的管道，其顶端应像莲花一样，宽四指，中央是标有三股金刚杵的正方形。中央的八瓣莲花的中心应朝上放置金刚杵。手柄的连接处应装饰有六指长的金刚宝。然后，像这样，手柄上装饰着金刚宝，形状像莲花叶，宽两指，深一指，中央标有主尊的金刚杵，其顶端标有自己本尊的种子字，火的舌头上也标有字母让（རཾ）。将拿着量勺和倾倒勺的手放在膝盖之间，用倾倒勺的精华完全充满，合拢，将所放置的种子字和标志中产生的精华倒入火神的口中。念诵： ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ། པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ （藏文） ཨོཾ་ ཨགྣ་ཡེ་ ཨ་མུ་ཀ་སྱ། པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ ཨོཾ་ （梵文天城体） oṃ agnaye amuka sya puṣṭiṃ kuru oṃ （梵文罗马拟音） 嗡 阿格纳耶 阿穆卡 斯亚 普什丁 库如 嗡，三次。

【英语翻译】
Then, offer water three times with (blessed) water, and then recite: Oṃ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ khaṃ raṃ. Pravara satkara. Arghaṃ pratīccha svāhā. After reciting this mantra, take water from the third vessel with the vajra opening mouth mudra, and offer arghaṃ three times in the second vessel. Then recite: Oṃ niri ti hūṃ khaṃ pravara satkara pātyaṃ pratīccha svāhā. After reciting this mantra completely, take flowers and water with the thumb and index finger, circumambulate, and offer it in the same vessel. Then recite: Oṃ agnaye ādibhyāde pya āviṣa aviṣa mahāśriye hapyakabyavāhanaye svāhā. With this mantra, attract, merge, bind, and control the wisdom being into the samaya being, and completely protect it. Then offer the eyes, body, etc., and perform the empowerment. Then, again perform the ritual of torma, etc., as before, and offer with the five offerings. Like this, praise the fire god with the words of the nature of existence. Then, make a measuring spoon and a pouring spoon well from gold, copper, bodhi wood, etc. They should be twenty-four finger-widths in length of a standard man, and the handle should be made of a five-pronged vajra. The pouring spoon should be four fingers wide and square, two fingers deep, with the mouth and base marked with vajras. The tube that comes from the vajra, the tube that drips essence, should have a four-finger-wide lotus-like top, with a square marked with a three-pronged vajra in the center. In the center, the center of the eight-petaled lotus should have the upper vajra placed on it. The joint of the handle should be decorated with a six-finger-long vajra jewel. Then, like this, the handle is decorated with a vajra jewel, shaped like a lotus leaf, two fingers wide, one finger deep, marked with the main vajra in the center, and the top of it is marked with the seed syllable of one's own deity, and the tongue of fire is also marked with the letter raṃ. Place the hands holding the measuring spoon and pouring spoon completely between the knees, completely fill with the essence of the pouring spoon, hold them together, and pour the essence arising from the placed seed syllable and symbol into the mouth of the fire god. Recite: Oṃ agnaye amuka sya puṣṭiṃ kuru oṃ, three times.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
མ་དུ་དབུལ། དེ་ནས་དགང་གཟར་གྱིས་མེ་ལྷའི་ཞལ་རབ་ཏུ་ཕྱེ་ནས། ཡང་དགང་བླུགས་གོང་མ་བཞིན་དུ་ཁ་སྦྱར་ལ་གཟུང་སྟེ་ལན་གསུམ་དུ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱས་ནས་དབུལ་ལོ། །ཨོཾ་ན་མཿ་སམྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྱ། པུཥྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། སྔགས་འདི་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་དགང་བླུགས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སྔགས་པས་མེ་འབར་བའི་དབྱིབས་དང༌། ཁ་དོག་དང༌། དྲི་དང༌། སྒྲ་དང༌། དེའི་རྣམ་པས་དགེ་བ་དང༌། མི་དགེ་བའི་རྟགས་བརྟག་པར་བྱའོ། །མེ་ནི་རྩེ་གཅིག་ལེགས་པར་འབར། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་གྱུར། །མི་གཡོའི་རྩེ་མོ་གཉིས་སུ་འབར། །དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་ཞེས་བཤད། །གང་ཞིག་རྩེ་མོ་བཞིར་འབར་དང༌། །གཡོ་བ་མེད་པར་ལེགས་མཐོང་ན། །གླིང་བཞིའི་བདག་བྱེད་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །ཀུནད་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་དང༌། །དངུལ་འདྲ་བཻཌཱུ་རྒྱ་ལྟར་རྩེ། །དུ་བ་ཆུང་ཞིང་དྲི་མེད་གསལ། །ནད་མེད་འབྱོར་བ་འཕེལ་བར་འགྱུར། །ཟླ་བའི་འོད་དང་རིན་ཆེན་འབར། །གངས་ཀྱི་མདོག་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དཀར། །ཡང་ན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལྟར་འབར། །སྡིག་པ་ཀུན་སྲེག་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །ཡང་ན་དབང་པོའི་གཞུ་འདྲ་དང༌། །མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཁ་བྱེ་འདྲ། །ཡང་ན་གསེར་བསྲེགས་མདོག་དང་ནི། །ཉི་མ་
ཤར་བའི་མདོག་འདྲ་བ། །ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་འདྲ་བ། །རྒྱལ་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་འཐོབ། །ཙམ་པ་ཀ་ཡི་དྲི་དང་འདྲ། །པདྨ་ཨུཏྤལ་ལྟ་བུའི་དྲི། །མ་ལི་ཨུ་པིའི་དྲི་ལྟ་བུ། །ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་བསིལ་བར་འབྱུང༌། །ག་པུར་གུར་གུམ་དྲི་སོགས་ཀྱིས། །རིག་པའི་གནས་མཆོག་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་གླང་ཆེན་སྐད་འདྲ་དང༌། །རྟ་དང་བ་ལང་ཚེ་ཡི་སྐད། །བཞད་དང་རྨ་བྱའི་སྐད་བྱུང་ན། །གཞན་གྱི་དམག་དཔུང་བདག་གིར་འགྱུར། །པི་ཝང་གླིང་བུའི་སྒྲ་འདྲ་དང༌། །དལ་བའི་འབྲུག་སྒྲ་ལྟ་བུ་དང༌། །དུང་དང་ཟངས་དུང་སྒྲ་སྙན་བྱུང༌། །ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་དངོས་གྲུབ་ཉེ། །བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ། །དཔལ་བེའུ་དམ་པའི་གདུགས་འདྲ་དང༌། །དུང་དང་པདྨ་ལྟ་བུ་དང༌། །རྩེ་གསུམ་པ་དང་བུང་བ་འདྲ། །རྒྱལ་མཚན་རླུང་ཡབ་ལྟ་བུ་དང༌། །དམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་དང༌། །རིན་ཆེན་ནོར་འདྲ་གཡས་འཁྱིལ་དང༌། །རྟ་དང་གླང་པོ་འདྲ་བ་དང༌། །དགང་གཟར་ལྟ་བུའི་དབྱིབས་མཐོང་དང༌། །བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་འདྲ་བ་དང༌། །ཉ་ལྟ་བུ་ཡི་དབྱིབས་སུ་འབར། །སྒྲ་མེད་གཡས་སུ་འཁྱིལ་པ་འབར། །དེས་ནི་འདོད་དོན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་དག་ནི་བཟང་

【汉语翻译】
首先倾倒。然后用勺子充分打开火神的脸。又如前一样将勺子口对口合上，转三圈后倾倒。嗡 纳嘛 萨曼塔 布达南 阿格纳耶 嗡 阿木嘎 斯雅 普什定 咕噜 嗡。（藏文：ཨོཾ་ན་མཿ་སམྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྱ། པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།，梵文天城体：ॐ नमः समन्त बुद्धानां अग्नये ॐ अमुकं स्य पुष्टिं कुरु ॐ，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ samanta buddhānāṃ agnaye oṃ amukaṃ sya puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：嗡，敬礼，普遍的诸佛，火神，嗡，某某，增长，做，嗡。）念诵此咒后，给予勺子。然后，处于等持的咒师应观察火焰燃烧的形状、颜色、气味、声音及其形态，以判断吉与不吉之兆。火焰若顶端集中且燃烧良好，一切事业皆得成就。火焰若顶端分为两叉燃烧，则表示能获得中等的成就。若火焰顶端分为四叉燃烧，且稳定不摇晃，则将成为统治四大部洲的国王。火焰的颜色如月亮般洁白，如银子般，顶端如毗琉璃，烟少且无杂质，清晰明亮，则无病且财富增长。火焰如月光般闪耀，如宝石般燃烧，如雪山的颜色般洁白，或者如花环般燃烧，能焚烧一切罪业，并赐予成就。或者如彩虹般，如盛开的红色花朵般，或者如冶炼的黄金般的颜色，如太阳升起般的颜色，如蓝宝石般的颜色，能获得国王的享受等等。气味如瞻波迦花，如莲花和乌 উৎপ罗花，如茉莉花和郁金香般，气味芬芳且凉爽。以樟脑、藏红花等气味，能成就智慧的殊胜之处。若发出如大象般的叫声，如马和牛犊般的叫声，发出欢笑和孔雀般的叫声，则能将他人的军队变为自己的。如琵琶和笛子的声音，如缓慢的雷声，发出海螺和铜号般悦耳的声音，则具足一切功德，成就临近，获得圆满的安乐。如吉祥结和神圣的伞盖，如海螺和莲花，如三叉戟和蜜蜂，如胜幢和风幡，如神圣的金刚杵，如珍宝，右旋，如马和大象，看到如勺子般的形状，如贤善的坐姿，燃烧成如鱼般的形状，无声地右旋燃烧，由此能获得所愿的成就。这些都是吉祥的

【英语翻译】
First, pour. Then, with the ladle, fully open the face of the fire deity. Again, hold the ladle mouth to mouth as before, circumambulate three times, and then pour. Oṃ namaḥ samanta buddhānāṃ agnaye oṃ amukaṃ sya puṣṭiṃ kuru oṃ. (Tibetan: ཨོཾ་ན་མཿ་སམྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྱ། པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ नमः समन्त बुद्धानां अग्नये ॐ अमुकं स्य पुष्टिं कुरु ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ namaḥ samanta buddhānāṃ agnaye oṃ amukaṃ sya puṣṭiṃ kuru oṃ, Literal Chinese meaning: Om, Homage, Universal Buddhas, Fire deity, Om, So-and-so, Nourishment, Do, Om.) After reciting this mantra completely, give the ladle. Then, the mantra practitioner in equipoise should examine the shape, color, smell, sound, and form of the burning fire to determine auspicious and inauspicious signs. If the fire burns well with a single peak, all activities will be accomplished. If the peak of the fire burns in two, it is said that a middling accomplishment will be obtained. If the peak burns in four and is seen well without moving, one will become a king who rules the four continents. If it is white like the moon, like silver, the peak like lapis lazuli, with little smoke, clear and without impurities, one will be free from illness and wealth will increase. If it burns with the light of the moon and jewels, very white like the color of snow, or burns like a garland of flowers, it will burn all sins and bestow accomplishment. Or like Indra's bow, like a red flower opening, or like the color of refined gold, like the color of the rising sun, like the color of indranila, one will obtain royal enjoyment and so on. The smell is like champaka, like lotus and উৎপলa flowers, like jasmine and tulip, very fragrant and cool. With the smell of camphor, saffron, etc., the supreme place of knowledge will be accomplished. If a sound like an elephant is heard, like the sound of a horse and calf, if laughter and the sound of a peacock arise, one will take possession of the armies of others. Like the sound of a lute and flute, like the sound of slow thunder, if a pleasant sound like a conch and copper horn arises, one will be endowed with all qualities, accomplishment is near, and perfect bliss will be obtained. Like the auspicious knot and the sacred umbrella, like a conch and lotus, like a trident and bee, like a victory banner and wind banner, like the sacred vajra, like a precious jewel, right-turning, like a horse and elephant, seeing a shape like a ladle, like the sitting posture of the good, burning in the shape of a fish, burning silently right-turning, by this one will obtain the desired accomplishment. These are good.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
པོའི་རྟགས་སོ།། །།ཕྱོགས་རྣམས་གཡོ་ཞིང་མེ་ཕྱོགས་འབར། །རྩེ་གསུམ་དུ་བ་ཆེ་བ་དང༌། །མེ་ལྕེ་ཕྱོགས་བཞིར་འཁོར་བ་དང༌། །ཤིན་ཏུ་རྩེག་ཅིང་མེ་སྟག་འཕྲོ། །སྦྲུལ་གྱི་ལྕེ་བཞིན་མེ་འབྱུང་ན། །དེས་ནི་ནད་དང་གདུང་བ་སྐྱེད། །མེ་ལྕེ་སྔགས་པ་ལ་འཕྲོ་དང༌། །ལག་པ་བརྐྱང་ལྟར་མེ་འབར་དང༌། །མེ་མདག་ཉམས་འབར་འབར་འཕྲོ་ཆད། །དེས་ནི་འཆི་བའི་ལྟས་སུ་བཤད། །མེ་ལྕེ་ཡུད་ཙམ་འདར་བ་དང༌། །རྒོད་དང་སྦུར་བའི་སྒྲ་འབྱུང་དང༌། །ཡུད་ཙམ་གཡོན་སྐོར་བྱེད་པ་དང༌། །ས་གཞི་ལ་སྙོག་རྩེ་མོ་མེད། །མེ་དབུས་ནག་པོའི་ཐིག་ལེ་ཅན། །མེ་ལྕེ་གདུག་པའི་གཏམ་སྒྲ་སྨྲ། །དེ་ནི་ཚེ་ཐུང་བརླག་འགྱུར་ཞིང༌། །ཡང་ན་འགྲོ་བ་འཆི་བར་འགྱུར། །སྔགས་པ་མི་མཐུན་ཚིག་ཐོས་ན། །གཞན་དང་རྩོད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །མདོག་ནག་དུ་བ་འཚུབ་པ་དང༌། །མེ་ལྕེ་སྔོ་ཞིང་སྣ་ཚོགས་མདོག །གཟི་བརྗིད་མེད་
པར་འབར་བ་དང༌། །པ་ལ་ཤ་ཡི་འབྲུ་མར་གྱིས། །ཕོག་པའི་མདོག་འདྲ་མེ་འབར་ན། །འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ཉམས་པར་འགྱུར། །རོ་དང་རུལ་པའི་དྲི་འབྱུང་དང༌། །དྲི་མི་ཞིམ་པའི་རྣམ་པ་དང༌། །ཆུ་ལ་གནས་པའི་སྲོག་ཆགས་དྲི། །བསེ་དྲི་བྱི་ལའི་དྲི་འདྲ་དང༌། །མ་ཧེ་ཁྱི་ཡི་དྲི་དང་མཚུངས། །མེ་ཏོག་རུལ་པའི་དྲི་བྱུང་དང༌། །ཁྭ་དང་སྤྲུལ་གྱི་དྲི་བྱུང་ན། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྣ་ཚོགས་དྲི། །ཤིན་ཏུ་མི་ཞིམ་བྱུང་འགྱུར་ན། །སློབ་དཔོན་ན་ཡང་སློབ་མའི་གཙོ། །འཆི་བར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རྩེག་དང་ཤིང་དུ་འཚེག་པའི་སྒྲ། །འུར་སྒྲ་རླུང་གིས་བརྡབས་འདྲ་དང༌། །ཆུས་བཏབ་མེ་འདྲ་སིམ་སིམ་སྒྲ། །རྡོ་རྗེ་ཐོག་གི་སྒྲ་བྱུང་ན། །འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ཉམས་པར་འགྱུར། །རལ་གྲི་གཞུ་དང་མདའ་འདྲ་དང༌། །གསལ་ཤིང་དང་ནི་ཕུར་པ་འདྲ། །རྔ་མོ་བ་གླང་མགོ་འདྲ་དང༌། །དེ་དག་འཇིགས་པའི་གཟུགས་སུ་བཤད། །དེ་དག་ནི་མེ་ངན་པའི་རྟགས་སོ། །དེ་ལྟར་མེ་ལྟས་ལེགས་པར་བལྟས་ནས། མི་མཐུན་པའི་ལྟས་མཐོང་ན་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ལ་ལན་བདུན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔགས་ཏེ་བསང་གཏོར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་དག་པའི་མེ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔོན་བཞིན་དུ་མར་གྱི་དགང་བླུགས་ལན་བདུན་དུ་བྱིན་ནས། དེ་ནས་ཡང་སྔོན་བཞིན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་དུ་ཤིན་ཏུ་དག་པའོ། །དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉེས་པ་མེད་པའི་མེ་ལ། དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གྱི་སྦྱོར་བ་སྔོན་བཞིན་དུ

【汉语翻译】
是火的不祥之兆。 各个方向摇动，火的方向燃烧。 三个尖端冒出浓烟，火焰向四个方向旋转，非常密集，火星飞溅。 如果像蛇的舌头一样出现火焰，那会引起疾病和痛苦。 火焰飞向念咒者，像伸出的手一样燃烧，火把熄灭，燃烧，飞溅，中断。 这被解释为死亡的预兆。 火焰短暂地颤抖，发出老鹰和猫头鹰的声音，短暂地向左旋转，地面上没有烟，没有尖端。 火焰中心有黑色的斑点，火焰说出恶毒的话语。 那是短命和毁灭，或者众生会死亡。 如果念咒者听到不和谐的话语，会与他人发生争执。 颜色是黑色的，烟雾弥漫，火焰是蓝色的，颜色各异。 没有光彩地燃烧，用紫檀的种子油。 如果像击打的颜色一样燃烧，渴望的事物都会消失。 出现尸体和腐烂的气味，出现不好的气味，水生生物的气味。 像羚羊的气味，猫的气味，像水牛和狗的气味。 出现腐烂的花朵的气味，出现乌鸦和蛇的气味。 像那样的各种气味，如果出现非常难闻的气味，即使是导师或弟子的首领，也会死亡，毫无疑问。 发出堆积和木头摩擦的声音，发出像风吹的声音，发出像水浇灭火一样的嘶嘶声。 如果发出金刚雷电的声音，渴望的事物都会消失。 像剑、弓和箭，像清晰的木头和木桩。 像鼓手和牛头，那些被描述为可怕的形象。 那些是不好的火的征兆。 像那样好好观察火的预兆后，如果看到不祥的预兆，就念诵一切事业的咒语。 用一切事业的水念诵七遍，然后进行焚香和抛洒。 像那样完全净化后的火，用一切事业的咒语来守护。 然后像以前一样，给予七次酥油的倾倒。 然后又像以前一样，用一切事业的咒语念诵七遍，使其非常纯净。 像那样非常纯净，没有过失的火，像以前一样进行倾倒和抛洒的结合。

【英语翻译】
These are the inauspicious signs of fire. The directions shake, and the fire direction blazes. Three tips emit thick smoke, flames rotate in four directions, very dense, sparks fly. If fire appears like a snake's tongue, it causes illness and suffering. Flames fly towards the mantra reciter, burning like an outstretched hand, the torch goes out, burns, spatters, and is interrupted. This is explained as a sign of death. The flame trembles briefly, making the sound of an eagle and an owl, briefly rotating to the left, no smoke on the ground, no tip. The center of the flame has black spots, the flame speaks malicious words. That is short life and destruction, or beings will die. If the mantra reciter hears discordant words, disputes will arise with others. The color is black, the smoke is thick, the flame is blue and of various colors. Burning without splendor, with palasha seed oil. If it burns like the color of being struck, all desired things will disappear. The smell of corpses and decay appears, bad smells appear, the smell of aquatic creatures. Like the smell of antelope, the smell of cats, like the smell of buffalo and dogs. The smell of rotten flowers appears, the smell of crows and snakes appears. Such various smells, if very unpleasant smells appear, even the teacher or the leader of the disciples will die, without doubt. The sound of piling and wood rubbing appears, the sound of roaring like being hit by wind, the sound of hissing like water extinguishing fire. If the sound of vajra thunder appears, all desired things will disappear. Like swords, bows and arrows, like clear wood and stakes. Like drummers and bull heads, those are described as terrifying images. Those are the signs of bad fire. Having observed the omens of fire well like that, if you see inauspicious omens, recite the mantra of all activities. Recite the water of all activities seven times, then perform incense offering and scattering. The fire that is completely purified like that, protect it with the mantra of all activities. Then, as before, give seven pours of ghee. Then again, as before, recite the mantra of all activities seven times to make it very pure. The fire that is so pure and without fault like that, perform the combination of pouring and scattering as before.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ལྡན་པས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གཅིག་གམ་གསུམ་མམ། བདུན་ནམ་ཡང་ན་ཅི་འབྱོར་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་གོང་གི་མེའི་སྔགས་འབའ་ཞིག་གིས། མར་བླུགས་གཟར་གཅིག་གམ། གསུམ་མམ། བདུན་གྱི་བར་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །པ་ལ་ཤ་དང༌། ཨུ་དུམྺཱ་ར་དང༌། ཨ་མྲ་དང༌། ཀ་དམྦ་དང༌། ཨ་ཤྭདྚྷ་དང༌། ལ་བ། ཤ་དང༌། ས་མྱི་དང༌། ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པའོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་རློན་པ་ལོ་མ་
གཉིས་པའི་ཤིང་མཉམ་པོར་བཅད་པ་རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ། དྲང་ཞིང་སྲོག་ཆགས་མེད་པ་བདུད་རྩི་དྲི་ཞིམ་པོས་ཁ་དོག་སེར་པོར་སྤངས་པ་གཉིས་གཉིས་སྲིན་ལག་དང་མཐེ་བོང་གིས་མཉམ་པར་བཟུང་ལ། མར་དང་ཞོ་དང་འོ་མར་རྩེ་མོ་གཉིས་བསྙུགས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཡང་ཁ་རྡི་ར་དང༌། ཨརྐ་དང༌། ཨ་བ་མརྒ་དང༌། ནི་མ་པ་དང༌། བྷེ་ཀངྐ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་དོག་སེར་པོའི་ཤིང་ལོ་མ་དང༌། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་བཅད་ལ། སར་པ་སྲོག་ཆགས་མེད་པ། འགོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པས་མ་ཕོག་པ་དེ། སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་གོང་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཤིང་གི་དབྱིབས་འཁྱོགས་པ་དང༌། དྲི་མི་ཞིམ་པ་དང་ཁོང་སྟོང་དང་རུལ་བ་དང་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་དང༌། ཤུན་པ་མེད་པ་དང་ཐུང་བ་དང་སྐམས་པ་དང་ཆག་པ་དང་རྩེ་མོའི་ཆ་གྱེས་པ་དང༌། རྙིངས་པ་དང་འབུས་ཟོས་པའི་རྫེས་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་གིས་མེའི་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་ལ། མར་དང་ཏིལ་དང་འབྲས་མ་གྲུགས་པ་དང་ཞོ་དང་ཟས་མཆོག་དང༌། ཀུ་ཤ་དང༌། དཱུར་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཡང་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སྔགས་སོ་སོའི་མཐར། ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཞེས་པས་བསྐུལ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨུ་དུམྺཱ་རའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བོ་དྷི་པྲྀ་ཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་ཤྭ་དྠའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བླ་ག་ཤའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནྱ་གྲོ་དྷ་ལ་སོགས་པ་འོ་མ་ཅན་གྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲས་ཧ་ཀཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མྲའིའོ། །གཞན་ཡང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་གྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་གྲུགས་པའིའོ། །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག་གིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུར་པའིའོ། །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་སོ་བའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ

【汉语翻译】
具足者应供养一或三份酥油，或七份，或随力所能。以嗡 纳玛等咒语。然后仅以上述火之咒语，供养一勺、三勺或七勺酥油。以及巴拉夏树、乌昙跋罗树、芒果树、卡丹巴树、菩提树、拉瓦树、沙树、萨米树、榕树等含乳之树的湿树叶，截取自双叶树的顶端部分，应正直且无虫，以甘露香气去除黄色，双手以食指和拇指并持，将酥油、酸奶和牛奶涂抹于顶端并供养。又，截取卡地拉树、阿卡树、阿瓦玛尔嘎树、尼玛巴树、贝冈嘎树等黄色树木的叶子和花朵，应新鲜且无虫，未受溃烂等过患侵染，以各自的咒语如上供养。此外，应避免使用形状弯曲、气味不佳、中空、腐烂、过长、无皮、短小、干燥、断裂、顶端分叉、陈旧或有虫蛀痕迹的木材。然后，为了增长火的威光，应以雅木树供养酥油、芝麻、未碾米、酸奶、上等食物、吉祥草、杜尔瓦草等，以及其他各自的咒语。在每个咒语的末尾，以“嗡 阿目卡 萨雅 布什丁 咕噜 嗡”来激励并供养。然后是咒语的顺序：嗡 班扎 雅 雅嘉 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र यज्ञाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra yajñāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，祭祀，梭哈。），乌昙跋罗树的。嗡 班扎 菩提 普利夏雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བོ་དྷི་པྲྀ་ཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र बोधि पृषाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra bodhi pṛṣāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，菩提，普利夏，梭哈。），菩提树的。嗡 班扎 达雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र ताय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra tāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，达，梭哈。），拉嘎夏树的。嗡 班扎 库贝拉雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र कुबेराय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra kuberāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，俱毗罗，梭哈。），榕树等含乳之树的。嗡 班扎 萨哈 卡拉雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲས་ཧ་ཀཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र सह काराय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra saha kārāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，萨哈，卡拉，梭哈。），芒果树的。其他也应如此理解。嗡 萨瓦 帕邦 达哈纳 班哲耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्रिये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajriye svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，罪业，焚烧，金刚，耶，梭哈。），芝麻的。嗡 班扎 布什达耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्टये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣṭaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，滋养，耶，梭哈。），未碾米的。嗡 萨瓦 桑巴德 梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व संपदे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva saṃpade svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，圆满，梭哈。），酸奶和上等食物的。嗡 班扎 阿玉谢 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，梭哈。），杜尔瓦草的。嗡 阿扎 扎地哈德 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अप्रतिहते स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ apratihate svāhā，汉语字面意思：嗡，无障碍，梭哈。），吉祥草的。嗡 班扎 维嘉雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र विजाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vijāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，胜利，梭哈。），稻米的。嗡 班扎 玛哈 巴嘎雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ

【英语翻译】
The one who possesses should offer one, three, or seven ladles of ghee, or as much as one can afford. With mantras such as "Om Nama." Then, with only the above fire mantra, offer one, three, or up to seven ladles of ghee. Also, fresh leaves from milky trees such as palasha, udumbara, amra, kadamba, ashvattha, lava, sha, sami, nyagrodha, etc., cut evenly from the top part of a two-leafed tree, should be straight and free from insects, with a sweet nectar scent, discarding the yellow color. Holding two by two with the index finger and thumb, smear the tips with ghee, yogurt, and milk and offer. Furthermore, cut leaves and flowers from yellow trees such as khadira, arka, avamarga, nimapa, bhekanaka, etc., which are fresh and free from insects, not affected by defects such as decay, and offer them as above with their respective mantras. Moreover, avoid using wood that is crooked in shape, has an unpleasant odor, is hollow, rotten, too long, without bark, short, dry, broken, has a forked tip, is old, or has traces of being eaten by insects. Then, to increase the splendor of the fire with yamashin wood, offer ghee, sesame, unhusked rice, yogurt, excellent food, kusha grass, durva grass, etc., and other respective mantras. At the end of each mantra, encourage and offer with "Om Amukam Syah Pushtim Kuru Om." Then the sequence of mantras is: Om Vajra Yajnaya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र यज्ञाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra yajñāya svāhā, Literal meaning: Om, Vajra, Sacrifice, Svaha.), for the udumbara tree. Om Vajra Bodhi Prishaya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བོ་དྷི་པྲྀ་ཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र बोधि पृषाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra bodhi pṛṣāya svāhā, Literal meaning: Om, Vajra, Bodhi, Prisha, Svaha.), for the ashvattha tree. Om Vajra Taya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र ताय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra tāya svāhā, Literal meaning: Om, Vajra, Ta, Svaha.), for the lagasha tree. Om Vajra Kuberaya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र कुबेराय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra kuberāya svāhā, Literal meaning: Om, Vajra, Kubera, Svaha.), for milky trees such as the nyagrodha. Om Vajra Saha Karaya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲས་ཧ་ཀཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र सह काराय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra saha kārāya svāhā, Literal meaning: Om, Vajra, Saha, Kara, Svaha.), for the amra tree. Others should be understood in the same way. Om Sarva Papam Dahana Vajriye Svaha (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व पापं दहन वज्रिये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva pāpaṃ dahana vajriye svāhā, Literal meaning: Om, All, Sins, Burning, Vajra, Ye, Svaha.), for sesame. Om Vajra Pushtaye Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र पुष्टये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣṭaye svāhā, Literal meaning: Om, Vajra, Nourishment, Ye, Svaha.), for unhusked rice. Om Sarva Sampade Svaha (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व संपदे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva saṃpade svāhā, Literal meaning: Om, All, Fulfillment, Svaha.), for yogurt and excellent food. Om Vajra Ayushe Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र आयुषे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra āyuṣe svāhā, Literal meaning: Om, Vajra, Life, Svaha.), for durva grass. Om Apratihate Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अप्रतिहते स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ apratihate svāhā, Literal meaning: Om, Unobstructed, Svaha.), for kusha grass. Om Vajra Vijaya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र विजाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra vijāya svāhā, Literal meaning: Om, Vajra, Victory, Svaha.), for rice. Om Vajra Maha Bagaya Svaha

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
། ནས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོའིའོ། །དེ་
ཉིད་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྫས་དང་བཅུད་ཐམས་ཅད་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཡམ་ཤིང་དང་ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབར་བའི་འོད་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཞལ་བསིལ་དང་ཟན་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་ཏུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །སྤོས་ནི་འབར་བའི་འོད་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དྲི་ནི་ཐུགས་ཀར་དབུལ་ལོ། །བསང་གཏོར་ནི་སྐུ་ལ་ཁྱབ་པར་དབུལ་ལོ། །ཞབས་བསིལ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཞབས་ཀྱི་གདན་ལ་དབུལ་ལོ། །ཡོན་ཆབ་དང་མར་མེ་དང་ལྷ་བཤོས་ནི་མདུན་དུ་དབུལ་ལོ། །གལ་ཏེ་དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གྱི་དམིགས་པས་མཐེ་བོང་དང་སྲིན་ལག་གིས་སྲེག་རྫས་ཕྲ་བ་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སོར་མོ་ལྔའི་ཁྱོར་བའི་ཡི་གེ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དགང་བླུགས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་དང་མཐེ་བོང་སྦྱོར་བས་སྲེག་རྫས་རགས་པ་རྣམས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་ཞབས་བསིལ་དང་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། མེ་ལྷ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ཐུགས་ཀར་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་གདན་ལ་བདུད་བཞི་ལ་སོགས་པ་སོ་སོའི་གདན་རྣམས་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་སོ་སོའི་ལྷའི་ས་བོན་ལས་ཕྱག་མཚན་དང་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བཞེངས་ཏེ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་སྦྱོར་བས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱ་ན། ཨི་ཧ་བྷ་ག་ཏྱ་ས་མ་ཡེ་ན་ཛ། ཨརྒྷཾ་དྷི་ཀན་ཚ། པྲ་ཊཱི་ཙྪ་ད། བུ་ཙན་ཙ་ཪྻ་པྲ་སི་དྷ་མེ། སྔགས་འདིས་
བགེགས་བསྐྲད་པ་དང༌། བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་བྱས་ལ། ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགུག་པ་དང༌། གཞུག་པ་དང༌། བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཐ་མི་དད་པ་ཆུ་དང་འོ་མ་འདྲེས་པ

【汉语翻译】
青稞的。（藏文）嗡 嘛哈 巴拉耶 梭哈。（梵文罗马拟音：Om Maha Balaye Svaha）（汉语字面意思：嗡，伟大的力量，梭哈）豆子的。（藏文）嗡 班杂 嘎斯玛热耶 梭哈。（梵文罗马拟音：Om Vajra Ghasmariye Svaha）（汉语字面意思：嗡，金刚，嘎斯玛热耶，梭哈）小麦的。那
三个都具备的吽字所生的物质和精华，按照顺序供养于火神的口中。箭木和吉祥草等供养于燃烧的光焰中。漱口水和糌粑等供养于手中。花供养于头上。香供养于燃烧的光焰中。香水供养于心中。香涂供养于身上。洗脚水供养于花的足下之座上。供水和酥油灯以及神馐供养于前方。如果以勺子和倾倒的姿势，用拇指和食指布施微小的焚烧物。然后以五指的抓握，用五个字加持，布施勺子和倾倒物。用中指和食指以及拇指结合，布施粗大的焚烧物。然后对火神做完洗脚水和香涂等次第，因为火神即是一切如来心中的智慧法界自性，具有极其甚深的智慧之相，并且为了圆满那样的特殊事业，所以在其心中观想超世间的火神，也就是在各种莲花之上，太阳的座垫上，观想四魔等各自的座垫，其上从各自的本尊种子字变化成手印和种子字的一切如来之自性。圆满建立吉祥喜金刚坛城的轮。然后迎请智慧坛城，以心间的光芒，铁钩的连接，观想前方的虚空。（藏文）嗡 诶嘿 诶合 巴嘎瓦纳 诶哈 巴嘎嘉 萨玛耶纳 嘉 阿让 迪甘 擦 扎 扎 班赞 杂热 扎 扎 斯达 麦。（梵文罗马拟音：Om Ehyehi Bhagavan Iha Bhagatya Samayena Ja Argham Dhi Kanca Praticchada Bucanca Carya Prasidha Me）（汉语字面意思：嗡，来吧，来吧，世尊，在此降临，以誓言而生，供养，接受，行持，成就我）以此咒语
驱逐邪魔，做完香涂和洗脚水等一切，以扎 吽 邦 霍的咒语迎请、安住、束缚和控制智慧轮。智慧菩萨和誓言菩萨无二无别，如水和奶混合般。

【英语翻译】
The barley. Om Maha Balaye Svaha. The beans. Om Vajra Ghasmariye Svaha. The wheat. All the substances and essences arising from the Hum syllable, which possesses these three qualities, should be offered to the mouth of the fire deity in order. Arrow wood and kusha grass, etc., should be offered to the burning light. Water for washing the mouth and tsampa, etc., should be offered to the hands. Flowers should be offered to the head. Incense should be offered to the burning light. Perfume should be offered to the heart. Scented water should be offered all over the body. Water for washing the feet should be offered to the seat at the base of the flowers. Offering water, butter lamps, and divine food should be offered in front. If the intention is to use a ladle and a pouring vessel, small combustible substances should be given with the thumb and forefinger. Then, bless the five handfuls of fingers with the five syllables and give the ladle. Combine the middle finger, forefinger, and thumb to give the coarse combustible substances. Then, complete the sequence of water for washing the feet and scented water, etc., for the fire deity. Since the fire deity is the wisdom of the mind of all the Tathagatas, the essence of the Dharma realm, and possesses the characteristics of extremely profound wisdom, and in order to completely accomplish the special activities of that deity, one should meditate on the transcendent fire deity in its heart. That is, on top of various lotuses, on the seat of the sun, one should contemplate the respective seats of the four maras, etc. On top of that, the nature of all the Tathagatas, transformed from the seed syllables of the respective deities into hand gestures and seed syllables. Completely erect the wheel of the mandala of glorious Hevajra, complete with its retinue. Then, one should invite the wisdom mandala, aiming at the space in front with the hook-like connection of the rays of light from the heart. Om Ehyehi Bhagavan Iha Bhagatya Samayena Ja Argham Dhi Kanca Praticchada Bucanca Carya Prasidha Me. With this mantra,
dispel obstacles, and having done all the scented water and water for washing the feet, etc., invite, install, bind, and control the wheel of wisdom with the mantra Jah Hum Bam Hoh. The wisdom being and the samaya being are inseparable, like water mixed with milk.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་ལྟ་བུར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་དེ་ནས་གཞན་ཡང་བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་དམིགས་ལ། ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་དགང་བླུགས་དང་སྲེག་རྫས་རྣམས་སྔོན་བཞིན་དུ་རིམ་པས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྨོན་ལམ་མཆོད་པའི་དང་པོ་དང་ཐ་མར་གདབ་པར་བྱའོ། །སྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་ནི་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས། ལས་དང་མཐུན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལས་དང་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་ཏུ་དམིགས་ལ་དབུལ་བར་བྱ་བ་ནི་གཅིག་གམ། གསུམ་མམ། བདུན་ནམ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ། བརྒྱའམ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང༌། སྟོང་ངམ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དམ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱའམ། ཅི་འབྱོར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་སྔོན་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འབའ་ཞིག་ལ་ནང་གི་ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་མཆོད་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་ལས་བཞི་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་དུ་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སྲེག་རྫས་ཕུལ་བ་རྣམས་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཐིམ་པས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་བསམ་མོ། །དབང་གི་དུས་སུ་ཡོན་གྱི་མཆོག་སྦྱིན་པའི་སློབ་མ་དེའི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་བསྲེག་པ་དང་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སློབ་མའི་སྲིན་ལག་
གཡོན་པ་ནས་བཟུང་ལ་ལག་པ་གཡོན་པས་དགང་བླུགས་གསུམ་མམ། བདུན་གྱི་བར་དུ་བྱིན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རྒྱལ་ཁམས་ཀྱི་བདག་པོ་དང༌། དགེ་འདུན་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་དང་བདག་ཉིད་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དགང་བླུགས་གྲངས་སྔོན་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཇི་ལྟར་ཚོགས་པའི་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མར་ལ་བླུགས་གཟར་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྲེག་པའི་མཆོད་པ་རྫོགས་པ་དང་བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱས་

【汉语翻译】
就像那样。然后进行开光等净化，加持身体等，灌顶等，之后，再以香供、朵玛和洗脚水等为先导进行供养和赞颂等仪轨，使其圆满。观想坛城本尊的舌头上是吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所化的五股金刚杵。以各本尊的咒语，如前一样依次献上灌顶和焚烧物。然后，在供养的开始和结束时，也要念诵世间和出世间的祈愿文。对于焚烧物，则进行香供和朵玛，从心间的种子字中，观想与业相应的光芒，将智慧甘露观想成与业相应的颜色，然后献上，或者一次，或者三次，或者七次，或者二十一次，或者一百次，或者一百零八次，或者一千次，或者一千零八次，或者一百千次，按照力所能及的，如前一样供养火供。对于要修持的，仅仅是对智慧坛城，以根本咒供养内部特殊的物品，然后进行修持。这样就能特别成就息增怀诛等四种事业。对于所献上的焚烧物，观想各自坛城的心间智慧尊融入，一切都成为大乐的自性。在灌顶的时候，为了焚烧给予供养之最的弟子身语意的二障，以及为了圆满二资粮，从抓住弟子的左手无名指开始，用左手给予三次或七次灌顶。或者用事业金刚。此外，为了使国土的统治者，僧团等，以及护方等，以及自身福德和智慧的资粮增长，如前一样献上灌顶的数量。这样，在如是积聚的物品的火供之后，用从心间种子字加持过的酥油，献上七勺或二十一勺。然后，在火供供养圆满后，以香供、朵玛和洗脚水等为先导，进行外、内、秘密和真如的供养

【英语翻译】
It became like that. Then, after performing purification such as consecration, blessing the body, etc., and bestowing empowerment, etc., then, furthermore, offering and praising, etc., are performed in order, preceded by incense offerings, torma, and foot washing, etc., to make it complete. Visualize a five-pronged vajra transformed from the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) on the tongue of the mandala deity. With the mantras of each deity, offer the empowerment and burnt offerings in order, as before. Then, also recite worldly and transcendental prayers at the beginning and end of the offering. For the burnt offerings, perform incense offerings and torma, and from the seed syllable in the heart, visualize rays of light corresponding to the karma, visualize the nectar of wisdom as the color corresponding to the karma, and then offer it, either once, or three times, or seven times, or twenty-one times, or one hundred times, or one hundred and eight times, or one thousand times, or one thousand and eight times, or one hundred thousand times, as much as possible, offer the fire offering as before. For what is to be practiced, only to the wisdom mandala, offer the special inner objects with the root mantra, and then practice. In this way, the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, etc., will be especially accomplished. For the burnt offerings that have been offered, visualize that the wisdom beings in the hearts of the respective mandalas dissolve, and everything becomes the nature of great bliss. At the time of empowerment, in order to burn away the two obscurations of body, speech, and mind of the disciple who gives the best of offerings, and to complete the two accumulations, starting from grasping the disciple's left ring finger, give three or seven empowerments with the left hand. Or do it with the karma vajra. Furthermore, in order to increase the accumulation of merit and wisdom of the ruler of the kingdom, the sangha, etc., and the guardians of the directions, etc., and oneself, offer the number of empowerments as before. Thus, after the fire offering of the accumulated substances has been performed, offer seven or twenty-one ladles of ghee blessed by the seed syllable in the heart. Then, after the fire offering is completed, perform the outer, inner, secret, and suchness offerings, preceded by incense offerings, torma, and foot washing, etc.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ནས། གཞན་ཡང་ཕྱེ་མ་སྤངས་པའི་སོ་རྩི་དང༌། རས་ལ་སོགས་པའི་ན་བཟའ་དང༌། རྒྱན་གྱི་ཚོགས་ཅི་འབྱོར་པས་མཆོད་དེ་བསྟོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཉི་མ་དང་ཟླ་བས་ཚིམ་པར་གྱུར་པ་དང་མར་ལ་སོགས་པའི་སྲེག་རྫས་ཀྱིས་ཚིམ་ནས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་གྱུར་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པའི་སྐུ་དམིགས་པ་དེ་དག་གིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བ་བཟུང་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆེད་དུ་དབང་བསྐུར་བར་དམིགས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཕོ་བྲང་ཡང་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཀང་བར་དམིགས་པ་དང༌། རལ་གྲི་ལ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་རྫོགས་པར་བྱས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཚོགས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཉམ་པར་གཞག་པའི་སྔགས་པས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་ཡོངས་སུ་བཀང་ལ། ལུས་ངག་ཡིད་ཤིན་ཏུ་འདུད་པར་བྱས་ཏེ་དམན་པ་དང་ལྡན་པའི་ལྷག་པའི་ནོར་པའི་སྐྱོན་ཞི་བར་བྱས་པ་དང༌། མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཟོད་པར་གསོལ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཚོགས་པར་མ་གྱུར་དང༌། །དམན་པའི་དབང་གིས་མ་འཚལ་བ། །བཀའ་ཡི་
དོན་བཞིན་མ་ནུས་དང༌། །དམན་དང་ལྷག་པར་གྱུར་པ་ནི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །བཟོད་པ་ཆེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་བཛྲ་ཏྭ་ལ་སོགས་པ་ལན་གསུམ་དུ་བཟླས་ནས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་མི་སྤོང་བས། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། བཛྲ་མུཿའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷག་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཐབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྔོན་གྱི་མེ་ལྷ་ལ་བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་དང་མཆོད་པ་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་དགང་བླུགས་དང་སྲེག་རྫས་ཀྱང་སྔོན་གྱི་རིམ་པས་ལྷག་མའི་མཆོད་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དགང་བླུགས་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཞབས་བསིལ་དང་མཆོད་པ་བྱས་ནས་སོ་རྩི་དང་རས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་འདོད་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་དང་བཟོད་པར་གསོལ་བ་བྱས་ནས། ཨོཾ་སཏྭ་ལ་སོགས་པ་ལན་གསུམ་དུ་ཡོངས་སུ་བསྐུལ་ནས། སྭཿ་

【汉语翻译】
之后，再以未掺杂灰尘的鲜嫩草叶，以及丝绸等衣物，还有力所能及的各种饰品来供养和赞颂。然后，观想坛城的所有本尊都因日月供养而感到满足，又因酥油等焚烧物而满足，诸位本尊都变得非常喜悦，从他们的心间放射出的光芒遍布整个虚空界，观想他们手持装满智慧甘露的珍宝瓶，为了成就修行者等人的悉地而进行灌顶。观想修行者们转变为金刚身之自性，修行者的宫殿也被各种事物充满，刀剑等悉地也得以圆满。将如此的身众收摄于本尊坛城的心间。之后，进入等持的瑜伽士，双手捧满鲜花，身语意极其恭敬，平息因不足和过多的供养所造成的过失，为了圆满所希求的悉地，祈请宽恕并立下誓愿。无论何种未曾聚集，因不足之过而未能如实了知，未能如教奉行，以及不足和过多的情况，祈请伟大的自性您们，给予宽大的原谅。之后念诵金刚萨埵等咒语三次，然后进行绕行。嗡，您们成办一切众生的利益，赐予随顺的悉地，在前往佛土之后，也不舍弃誓言手印，祈请再次降临。嗡 阿 吽，以金刚目（嗡，梵文：oṃ，藏文：ཨོཾ།；阿，梵文：āḥ，藏文：ཨཱཿ；吽，梵文：hūṃ，藏文：ཧཱུྃ།；金刚，梵文：vajra，藏文：བཛྲ；目，梵文：muḥ，藏文：མུཿ）的咒语，祈请超出的本尊坛城返回本位。之后，像之前一样，对火炉的本性，即之前的火神，进行沐浴、献供和供养。之后，也按照之前的顺序，以添油和焚烧物来布施剩余的供品。之后，再次添油，并立下世间的愿望，然后进行布施。进行沐浴和供养后，献上鲜嫩的草叶和丝绸等物，由手持金刚铃者进行赞颂。之后，立下自己所希望的愿望，并祈请宽恕。念诵嗡 萨埵（嗡，梵文：oṃ，藏文：ཨོཾ།；萨埵，梵文：sattva，藏文：སཏྭ）等咒语三次，完全激励，愿吉祥！

【英语翻译】
Then, offer and praise with fresh grass leaves without dust, and clothes such as silk, and various ornaments as much as possible. Then, visualize that all the deities of the mandala are satisfied with the sun and moon offerings, and are satisfied with burnt offerings such as ghee, and all the deities become very happy, and the rays of light from their hearts pervade the entire space, visualize that they are holding precious vases filled with the nectar of wisdom, and are empowering the practitioners and others for the sake of accomplishing siddhis. Visualize that the practitioners are transformed into the nature of vajra bodies, and the palace of the practitioners is also filled with various things, and siddhis such as swords are also perfected. Gather such a body of deities into the heart of the deity's mandala. Then, the yogi who is in equipoise fills his palms with flowers, and his body, speech, and mind are extremely respectful, pacifying the faults caused by insufficient and excessive offerings, and in order to perfect the desired siddhis, he asks for forgiveness and makes vows. Whatever has not been gathered, whatever has not been truly known due to the fault of insufficiency, whatever has not been able to be done according to the teachings, and whatever is insufficient and excessive, I pray that you, the great self, will grant great forgiveness. Then, recite the Vajrasattva mantra three times and circumambulate. Om, you accomplish the benefit of all sentient beings, grant the siddhis that are in accordance, and after going to the Buddha land, do not abandon the samaya mudra, I pray that you will come again. Oṃ āḥ hūṃ, with the mantra of Vajra Muḥ (oṃ，ཨོཾ།; āḥ，ཨཱཿ; hūṃ，ཧཱུྃ།; vajra，བཛྲ; muḥ，མུཿ), I pray that the excess deity mandala will return to its place. Then, like before, perform bathing, offering, and worship to the nature of the stove, that is, the previous fire god. Then, also in the previous order, give the remaining offerings with oil and burnt offerings. Then, add oil again, and make worldly wishes, and then give. After bathing and offering, offer fresh grass leaves and silk, etc., and praise with the one holding the vajra bell. Then, make your own desired wishes and ask for forgiveness. Recite the mantra Om Sattva (oṃ，ཨོཾ།; sattva，སཏྭ) three times, completely encourage, may it be auspicious!

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཨརྠན་ཙཱ་བཱ་པ་རཱ་རྠ་ཙཱ་སཱ་དྷི་ཏཾ་གཙྪ་ཧ་བྱ་བྷུ་ཀ །ཨཱ་ག་མི་ཥྱ་པི་ཡ་ཐཱ་ཀཱ་ལེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཥ་མེ། སྔགས་འདིས་མེ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་མེ་ལ་སྣོད་ལེགས་པར་བཀྲུས་པའི་ནང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་དགང་བླུགས་ཀྱི་ལྷག་མ་དང༌། མར་དང་འོ་མ་དང༌། སྦྲང་དང་ཁར་དང་ཟས་མཆོག་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་ལྡན་པར་བྱས་ལ། ལྷའི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ནས་བདག་ཉིད་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་མཆོད་དེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཉུང་དུན་ཉུང་དུན་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ལ། ཡེ་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་དུ་བཟླས་ལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལངས་ཏེ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་
ཅིང་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་དྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རྐྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷིཾ་མེ་པྲ་ཡ་ཙྪ། སརྦ་ཀ་རྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱ་ན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྫ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ་རང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན། དེ་ལས་ནད་དང་རྣམ་པར་འཚེ་བ་དང་བར་དུ་གཅོག་པ་དང་བགེགས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་དུ་ཞི་བར་བྱ་བ་དང༌། མངོན་པར་ཤེས་པ་དང༌། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་རས་ལ་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་དུ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའོ། །ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚད་དུ་བརྐོའོ། །དེའི་དབུས་སུ་སོར་བཅུ་དྲུག་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དབུས་སུ་བརྐོས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ལྷའི་མཚན་མ་བཀོད་ལ། དེའི་དབུས་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ནས་སོར་བཞི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པ་དང༌། སོར་བཞིའི་ཁ་ཁྱེར་འཕང་དུ་བརྩིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སོར་བརྒྱད་པ་སོར་བརྒྱད་པའི་རབས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་ས་གཞི་ལ་སོགས་པའི་ཞི་བའི་མཆོད་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོས་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་བའི་རྣམ་ལྔས་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཙནྡན་དཀར་པོ་ལ་སོ

【汉语翻译】
阿爾塔那匝瓦巴ra阿爾塔匝薩地當嘎匝哈雅布嘎。阿嘎米夏雅比雅塔嘎列薩瓦悉地古茹夏美。以此明咒祈請火神降臨。然後在面前的火上，將洗淨的容器中，盛滿壇城本尊的甘露，以及酥油、牛奶、蜂蜜、糖和上等食物等，以本尊壇城之瑜伽善加修持後，以秘密供養的方式供養自己的根本壇城。然後，再以與本尊瑜伽相合的方式，少許少許地佈施。之後，念誦吉祥的偈頌，如「圓滿」等。念誦百字明三遍，並將善根迴向於圓滿菩提。然後起身，念誦百字明，並繞行。
其中：嗡 班雜薩埵薩瑪雅，瑪努巴拉雅，班雜薩埵底諾巴底叉，哲柔美巴瓦，蘇埵秀美巴瓦，蘇波秀美巴瓦，阿努惹埵美巴瓦，薩瓦悉地美札雅匝，薩瓦嘎瑪蘇匝美，則當希日雅古茹吽，哈哈哈哈霍 巴嘎萬，薩瓦達塔嘎達班雜瑪美穆雜班雜巴瓦瑪哈薩瑪雅薩埵阿。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ།，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ vajrasattva samaya，漢語字面意思：嗡，金剛薩埵，誓言。）如果自己做息災火供，為了平息疾病、各種損害、障礙、魔障和煩惱等魔眾之主，以及為了他人，為了獲得神通和殊勝成就，應當開始息災火供。然後，在大壇城的東方，用一肘長的白色布料，做成圓形。挖出十二指深的坑。在中央，雕刻出十六指的八瓣蓮花，並在上面繪製本尊的標誌。從中央的口沿向外延伸四指，並將四指的口沿堆砌起來。在上面，用五股金剛杵，環繞八指的邊緣。在外圍，用白色地面等息災供品環繞。用白色塗料仔細塗抹，並在上面塗抹五種牛乳。在上面塗抹白色旃檀等。

【英语翻译】
Artha ntsa ba pa ra artha ntsa sa dhi tam gatsa ha bya bhu ka. Aga mishya piya ta kale sarva siddhi kuru sha me. With this mantra, invite the fire deity to descend. Then, in the fire in front, in a well-washed vessel, fill the remaining nectar of the mandala deity, as well as ghee, milk, honey, sugar, and excellent food, etc. Having accomplished it well with the yoga of the deity's mandala, offer it completely to one's own root mandala in the manner of secret offerings. Then, again, in accordance with the deity's yoga, give little by little. After that, recite auspicious verses such as "Perfectly endowed." Recite the hundred-syllable mantra three times and dedicate the root of virtue entirely to perfect enlightenment. Then rise, recite the hundred-syllable mantra,
and circumambulate. In that case: Om Vajrasattva samaya, manupalaya, Vajrasattva tvenopatistha, dridho me bhava, sutoshyo me bhava, suposhyo me bhava, anurakto me bhava, sarva siddhim me prayaccha, sarva karma suca me, cittam shriyam kuru hum, haha haha ho bhagavan, sarva tathagata vajra ma me munca vajri bhava maha samaya sattva ah. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ vajrasattva samaya，Literal Chinese meaning: Om, Vajrasattva, oath.) If one is performing a pacifying fire puja oneself, in order to pacify the lords of the demonic hosts such as diseases, various harms, obstacles, demons, and afflictions, and for the sake of others, in order to obtain clairvoyance and supreme accomplishments, one should begin the pacifying fire puja. Then, to the east of the great mandala, make a circle of white cloth one cubit in size. Dig a pit twelve fingers deep. In the center, carve a sixteen-finger eight-petaled lotus, and on top of it, place the deity's emblem. Extend four fingers outward from the center of the mouth, and build up the four-finger mouth. On top of that, surround the eight-finger edge with a five-pronged vajra. On the outside, surround it with pacifying offerings such as a white ground. Smear it carefully with white paint, and smear the five products of the cow on top of it. Smear white sandalwood, etc., on top of it.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
གས་པའི་དཀར་པོའི་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་བདུད་རྩི་ལྔས་ཞལ་ཁབ་བྱའོ། །མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་ལྡན་པའི་སིལ་མས་ཐབ་ཁུང་ཡོངས་སུ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་འཐས་པར་བཅགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་དྲི་དང༌། འོ་མ་དང་ནས་བླུགས་པའི་ཆུས་ལེགས་པར་བཀང་ལ། སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྔོན་བཞིན་དུ་བསྔགས་ཏེ་གཞག་པར་བྱའོ། །འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་དང་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་རིགས་ཀྱི་ལྕི་བའི་མེ་ཤིང་དང༌། ཞོ་དང་མར་དང་སྦྲང་དང༌། འོ་མ་དང༌། ནས་དང༌། འབྲས་རྔོས་པ་དང༌། པྲི་ཡང་ཀུ་དང༌།
ཙནྡན་དང༌། སཱ་ལའི་ཟས་མཆོག་དང༌། ཀུ་ཤ་སར་པ་དང༌། དཱུར་བ་དང༌། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང༌། གསེར་དང༌། ཙུ་ཏའི་ལོ་མ་དང༌། ཤིང་གི་བཅུད་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པོ་ལ་སོགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །པ་ལ་ཤ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ལ་ཡམ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་མཐེའུ་ཆུང་གི་ཚད་ཙམ་དུ་སྦོམ་ལ། རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་སྲོག་ཆགས་མེད་ཅིང་སར་པ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་ལ་སྦགས་ནས་སྦྲང་དང་འོ་མ་ལ་རྩེ་མོ་གཉིས་བསྙུགས་ལ། སྔོན་བཞིན་གྱི་ཚོགས་དབུལ་བར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་གིས་གཙུབས་པ་དང་གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དང༌། ཡང་ན་བྲམ་ཟེའི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བའི་མེ་ལ། སྔོན་བཞིན་དུ་སྨོས་པའི་ཆོ་གས་སྦར་བར་བྱའོ། །མེ་ལྷ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བྱའོ། །རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དཀར་བ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་གོད་དང་མཚུངས་པས། སྔགས་པ་ནི་གོས་དང་རྒྱན་དཀར་བས་བརྒྱན་པ། དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ལ་མེ་ཏོག་དང་རས་དཀར་པོས་ཅོད་པན་བྱས་པ། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ། པདྨའི་གདན་ལ་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ལ་འདུག་ནས། ཞི་བའི་སེམས་ཀྱིས་དཀར་པོའི་ཆོས་གཅིག་ལ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་དང་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ཤཱཏྣིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་མར་དང་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པས་ཚིམ་པར་གྱུར་བའི་ལྷ་རྣམས་དགྱེས་པར་གྱུར་ཏེ། སོ་སོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རང་བཞིན་དུ་སྤྲོས་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བ་ཐོགས་ནས། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སོགས་པ་དད་ཡོན་བདག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་དམིགས་ཏེ། 

【汉语翻译】
用裂开的白色香气和五甘露来涂抹。用具有白色香气的花朵的细末撒遍灶台。或者在磨平的坛城上用彩粉绘制。然后，在黄色等器皿中，盛满白色香气、牛奶和青稞的水，用带有娑婆诃结尾的咒语如前赞颂并放置。用有牛奶的树木和白色种类的沉重木柴，以及酸奶、酥油和蜂蜜，牛奶和青稞，煮熟的米饭和稷米，檀香和娑罗树的上等食物，新鲜的吉祥草和杜若，白色花朵和黄金，芒果叶和树木的白色香气等来作火供。对于紫檀等树木，取十二指长的护摩木，粗细如小拇指，从顶端生出，没有生物且新鲜，浸泡在五甘露和香水中，在两端涂上蜂蜜和牛奶，如前供养会众。用菩提树摩擦或摩擦木产生的火，或者用婆罗门家产生的火，如前所述的仪式点燃。火神是白色的。装饰和衣服是白色的，所有特征都与寂静相同。修行者用白色衣服和装饰品装饰，头发向上梳起，用鲜花和白布做头饰，具有慈爱和怜悯，在莲花座上以吉祥的坐姿面向东方坐下，以平静的心专注于白色法。所有咒语的结尾都有娑婆诃，以及“某某，息灾，作，娑婆诃”这样带有祈使词的咒语，来进行息灾火供。然后，以酥油和甘露等物满足的诸神感到高兴，从各自的心间，智慧萨埵的坛城在虚空中自然显现出白色身相，诸神拿着装满智慧甘露的珍宝瓶，观想为灌顶修行者等施主眷属。

【英语翻译】
Anoint with the fragrance of cracked white and the five ambrosias. Scatter the hearth entirely with the fine powder of fragrant white flowers. Or draw a mandala on a smoothed surface with colored powders. Then, in yellow and other vessels, fill well with water containing white fragrance, milk, and barley, and praise and place it as before with a mantra ending in svāhā. Use heavy firewood of milky trees and white kinds, as well as yogurt, butter, honey, milk, barley, cooked rice, priyangu, sandalwood, excellent food of the sala tree, fresh kusha grass and durva grass, white flowers and gold, mango leaves and white fragrance of trees, etc., for the fire offering. For palasha and other trees, take homa wood twelve fingers long, as thick as a little finger, originating from the top, without creatures and fresh, soak it in the five ambrosias and fragrant water, smear both ends with honey and milk, and offer the assembly as before. Ignite with fire produced by rubbing a bodhi tree or from rubbing wood, or with fire produced from a Brahmin's house, with the rite mentioned as before. The fire deity is white in color. The ornaments and garments are white, all characteristics being the same as pacification. The mantra practitioner is adorned with white clothes and ornaments, with hair piled upwards, crowned with flowers and white cloth, endowed with love and compassion, seated on a lotus seat in a good posture facing east, and with a peaceful mind engages in a single white dharma. At the end of all mantras, there is svāhā, and with mantras containing imperative words such as "So-and-so, pacify, do, svāhā," perform the pacifying fire offering. Then, the deities, satisfied with butter and ambrosia, etc., become pleased, and from the heart of each, the mandala of the wisdom being naturally emanates a white form in the realm of space, and the deities, holding jeweled vases filled with the ambrosia of wisdom, visualize empowering the practitioners and the patrons with their retinues.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ནང་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ནས། རང་གི་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྔོན་བཞིན་དུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་ཏེ་ཐུགས་ཀར་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །ཞི་བའི་
སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པའོ།། །།
ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
遣除内在等一切损害后，自己所欲之成就如前圆满。之后，收摄智慧勇识之坛城，融入于心间。如是入者一切皆具安乐，如是思之。寂静火供之次第竟。寂静火供之次第。

【英语翻译】
Having dispelled all harms such as internal ones, may one's desired attainments be fulfilled as before. Then, gather the mandala of the Wisdom Being and absorb it into the heart. Think that all who enter into such a state are endowed with happiness. The sequence of the peaceful fire offering is complete. The sequence of the peaceful fire offering.

============================================================

